<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href='static/style.xsl' type='text/xsl'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-23T04:12:42Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:ebiltegia.mondragon.edu:20.500.11984/5340" metadataPrefix="rdf">https://ebiltegia.mondragon.edu/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:ebiltegia.mondragon.edu:20.500.11984/5340</identifier><datestamp>2024-03-06T08:40:50Z</datestamp><setSpec>com_20.500.11984_473</setSpec><setSpec>col_20.500.11984_476</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
   <ow:Publication rdf:about="oai:ebiltegia.mondragon.edu:20.500.11984/5340">
      <dc:title>Euskal hezkuntza sisteman eskolatutako marokoar jatorriko gazteak eta euskara</dc:title>
      <dc:creator>Urizar, Ane</dc:creator>
      <dc:subject>Migrazioa</dc:subject>
      <dc:subject>Bikulturalitatea</dc:subject>
      <dc:subject>Jatorri marokoarreko gazteak</dc:subject>
      <dc:subject>Lehen hizkuntza</dc:subject>
      <dc:subject>Pertenentzia</dc:subject>
      <dc:subject>Euskara</dc:subject>
      <dc:subject>Inmigración</dc:subject>
      <dc:subject>Biculturalidad</dc:subject>
      <dc:subject>Juventud de origen marroquí</dc:subject>
      <dc:subject>Primera lengua</dc:subject>
      <dc:subject>Euskera</dc:subject>
      <dc:subject>Pertenencia</dc:subject>
      <dc:subject>Immigration</dc:subject>
      <dc:subject>Double culture</dc:subject>
      <dc:subject>Jeunes d’origine marocaine</dc:subject>
      <dc:subject>Première langue</dc:subject>
      <dc:subject>Basque</dc:subject>
      <dc:subject>Appartenance</dc:subject>
      <dc:subject>Migration</dc:subject>
      <dc:subject>Biculturalism</dc:subject>
      <dc:subject>Young people of Moroccan origin</dc:subject>
      <dc:subject>First language</dc:subject>
      <dc:subject>Basque</dc:subject>
      <dc:subject>Belonging</dc:subject>
      <dc:description>Immigraziotik datozen gazteak hazi egiten dira harrera-gizartearen kulturaren eta beren&#xd;
familiek transmititutako jatorrizko gizartearen kulturaren artean; eta jatorrizko kulturak eta&#xd;
berriak eskaintzen dizkien kultura-elementuen artean hautuak egin behar dituzte, etengabe.&#xd;
Lan honetan aztertu dira marokoar jatorria duten eta Euskal Autonomia Erkidegoan&#xd;
bizi diren 11 gazteren hizkuntzen (lehen hizkuntza(k), euskara eta gaztelania) ezagutza;&#xd;
hizkuntza horien erabilera-ohiturak, eskolatuak izan diren hizkuntza-ereduak, gazteek eskolan&#xd;
aurkitu dituzten eta hizkuntzei lotuak dauden elementu oztopatzaileak eta erraztatzaileak,&#xd;
beraien gurasoek egiten duten lehen hizkuntzaren transmisioa, eta azkenik, gazteen&#xd;
pertenentzia–sentimendua.&#xd;
Metodologia kualitatiboa da, eta datu bilketarako, elkarrizketa erdi egituratuak erabili&#xd;
ditugu, eta testuak interpretatzeko, eduki analisiaren teknika.&#xd;
Beste alderdi askoren artean, emaitzek erakutsi dute gazteek harrera herriko hizkuntza&#xd;
nagusia (gaztelania) hautatzen dutela, eta ondorioz, euskara eta beraien lehen hizkuntza&#xd;
bigarren plano batean geratzen direla. Hizkuntza ereduari dagokionez, gazte gehienak B&#xd;
ereduan eskolatuak izan dira, edo D ereduan eskolatuak egotetik, B eredura aldatu dituzte.&#xd;
Gainera, eskolan euskara ikasteko orduan hainbat zailtasun aurkitu dituzte, hala ere, irakasleengandik&#xd;
jasotako laguntza positiboki baloratzen dute.&#xd;
Pertenentzia sentimenduari dagokionean, gazte hauek identitate bikulturala (Suárez-&#xd;
Orozco; Suárez-Orozco 2003) dute; bi taldeekin baitute lotura.&#xd;
Horiek dira, beste batzuen artean, 11 gazte horiek Euskal Autonomia Erkidegoan bizi&#xd;
duten sozializazio prozesuan, bai familia eremuan, bai eskola eremuan, bai lagunartean hizkuntzei&#xd;
dagokienean adierazi dizkigutenak eta hurrengo lerroetan azalduko ditugunak.</dc:description>
      <dc:description>jóvenes procedentes de la inmigración crecen entre la cultura de la sociedad receptora&#xd;
y la cultura de la sociedad de origen transmitida por sus familias, y deben elegir constantemente&#xd;
entre los elementos culturales que les ofrece la cultura de origen y la nueva.&#xd;
En este trabajo hemos analizado el conocimiento de las lenguas (su/s primera/s lengua/s,&#xd;
euskera y castellano) de 11 jóvenes de origen marroquí residentes en la Comunidad Autónoma&#xd;
del País Vasco; sus hábitos de uso, los modelos lingüísticos en los que han estado escolarizados,&#xd;
los elementos obstructivos y facilitadores relacionados con las lenguas que han&#xd;
encontrado estos jóvenes en la escuela, la transmisión de la primera lengua que hacen sus&#xd;
madres y padres y, por último, su sentimiento de pertenencia.&#xd;
Se trata de una metodología cualitativa y para la recogida de datos se han utilizado entrevistas&#xd;
semiestructuradas y la técnica de análisis de contenidos para la interpretación de textos. Entre otros muchos aspectos, los resultados demuestran que los jóvenes han elegido la&#xd;
lengua más hablada (castellano) de su localidad de acogida, por lo que el euskera y su primera&#xd;
lengua han quedado en un segundo plano. En cuanto al modelo lingüístico, la mayoría&#xd;
de las y los jóvenes han sido escolarizados en el modelo B o han pasado de estar escolarizados&#xd;
en el modelo D al modelo B. Además, han encontrado dificultades a la hora de aprender&#xd;
euskera en la escuela, sin embargo, han valorado positivamente el apoyo recibido del profesorado.&#xd;
En cuanto al sentimiento de pertenencia, estos jóvenes tienen una identidad bicultural&#xd;
(Suárez-Orozco 2003), ya que se relacionan con ambos grupos.&#xd;
Estas son, entre otras, las manifestaciones de los jóvenes hechas en relación con las&#xd;
lenguas en el proceso de socialización que viven en la Comunidad Autónoma del País&#xd;
Vasco, tanto en el ámbito familiar, como en el escolar y en el de sus amistades.</dc:description>
      <dc:description>Les jeunes issus de l’immigration évoluent dans la culture de la société qui les reçoit et&#xd;
dans celle transmise par leurs familles. Ils doivent choisir en permanence entre les éléments&#xd;
culturels de leur culture d’origine et ceux de la culture d’adoption.&#xd;
Ce travail analyse la connaissance des langues (leur/s langue/s, basque et espagnol) de&#xd;
11 jeunes d’origine marocaine résidant dans la Communauté autonome du Pays Basque ;&#xd;
leurs habitude d’usage, les modèles linguistiques dans lesquels ils ont été scolarisés, les&#xd;
éléments bloquants et facilitateurs relatifs aux langues que ces jeunes ont rencontrés à&#xd;
l’école, la transmission de la première langue par leurs parents et enfin, leur sentiment&#xd;
d’appartenance.&#xd;
Il s’agit d’une méthodologie qualitative et pour le recueil des données des entretiens semistructurés&#xd;
ont été menés et la technique d’analyse de contenus pour l’interprétation de&#xd;
textes a été utilisée.&#xd;
Sur de nombreux aspects, les résultats démontrent que les jeunes ont choisi la langue&#xd;
principale (espagnole) de leur lieu d’accueil linguistique, le basque et leur première langue&#xd;
passant au second plan. Pour ce qui est du modèle linguistique, la majorité d’entre eux ont&#xd;
été scolarisés dans le modèle B ou bien ils sont passés du modèle D au modèle B. De plus, ils&#xd;
ont été confrontés à des difficultés lorsqu’il a fallu apprendre le basque à l’école, cependant&#xd;
ils ont utilisé de façon positive l’appui des enseignants.&#xd;
Pour ce qui est du sentiment d’appartenance, ces jeunes ont une double culture (Suárez-&#xd;
Orozco 2003) car ils côtoient les deux groupes culturels. Ce sont les principales réponses des 11 jeunes vivant dans la Communauté autonome du&#xd;
Pays Basque, relatives aux langues dans le processus de socialisation, tant dans la sphère&#xd;
familiale que dans la sphère scolaire ou les relations amicales.</dc:description>
      <dc:description>Young immigrants grow up in the culture of the host society, their culture of origin is&#xd;
transmitted by their families, and they have to make choices constantly between the cultures&#xd;
they are offered.&#xd;
This work examines the language knowledge (first language(s), Basque and Spanish) of&#xd;
11 young people of Moroccan origin living in the Basque Autonomous Community; their&#xd;
habits of use with these languages; the language models in which they were educated; the&#xd;
obstructive and facilitative factors they had at school in connection to languages; the transmission&#xd;
of their parents' first language; and, finally, the young people’ sense of belonging.&#xd;
A qualitative methodology was used in the research, and for data collection we used&#xd;
semi-structured interviews, as well as a content analysis technique to interpret the texts.&#xd;
Among many other factors, the results show that young people choose the main language&#xd;
of the host country (Spanish) and, as a result, Basque and their first language remain in the&#xd;
background. In terms of the language model, most young people were educated in model B,&#xd;
or switched to model B from model D. They encountered various difficulties in learning&#xd;
Basque at school, but they also value the support they received from their teachers.&#xd;
In terms of feelings of belonging, these young people have a bicultural identity (Suárez-&#xd;
Orozco; Suárez-Orozco 2003) because they are linked to both groups.&#xd;
These are, among other things, what these 11 young people told us about the process of&#xd;
socialization in the Basque Autonomous Community, both in their families, at school, and&#xd;
in connection with their friends’ languages, and which we will explain below.</dc:description>
      <dc:date>2021-07-12T10:05:15Z</dc:date>
      <dc:date>2021-07-12T10:05:15Z</dc:date>
      <dc:date>2020</dc:date>
      <dc:type>http://purl.org/coar/resource_type/c_6501</dc:type>
      <dc:identifier>0210-1564</dc:identifier>
      <dc:identifier>https://katalogoa.mondragon.edu/janium-bin/janium_login_opac.pl?find&amp;ficha_no=164331</dc:identifier>
      <dc:identifier>https://hdl.handle.net/20.500.11984/5340</dc:identifier>
      <dc:language>eus</dc:language>
      <dc:rights>© Euskaltzaindia</dc:rights>
      <dc:publisher>Euskaltzaindia</dc:publisher>
   </ow:Publication>
</rdf:RDF></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>